Bodossaki Lectures on Demand
ΙΔΡΥΜΑ ΜΠΟΔΟΣΑΚΗ

Ο Παπαδιαμάντης μεταφραζόμενος από τα ελληνικά στα ελληνικά

Ζουμπουλάκης Σταύρος

7 Οκτωβρίου 2011

ΟΜΙΛΙΕΣ
EXIT FULL SCREEN VIDEO & SLIDES
ΔΙΑΡΚΕΙΑ 24:34 ΠΡΟΒΟΛΕΣ 2328
ΔΙΑΦΑΝΕΙΕΣ /

Το πρόβλημα της μετάφρασης στη δημοτική πρόσφατων νεολληνικών κειμένων που είναι γραμμένα σε λόγια γλώσσα έχει τεθεί προ πολλού και υπάρχει ήδη πολύ μεγάλος αριθμός τους που έχει μεταφραστεί. Το πρόβλημα βεβαίως τίθεται με εντελώς διαφορετικό τρόπο όταν έχουμε να κάνουμε με λογοτεχνικά κείμενα, ειδικότερα μάλιστα με κείμενα μεγάλων συγγραφέων. Η εισήγηση πραγρατεύεται το ζήτημα, επιμένοντας στις μεταφράσεις παπαδιαμαντικών κειμένων από Έλληνες λογοτέχνες και τη σχετική συζήτηση που προκάλεσαν, και καταλήγει με μια εκδοτική πρόταση για αντιμετώπιση του υπαρκτού προβλήματος της κατανόησης του παπαδιαμαντικού κειμένου από τους νεότερους αναγνώστες του.

Ζουμπουλάκης Σταύρος Φιλόλογος - Συγγραφέας - Πρόεδρος Εφορευτικού Συμβουλίου Εθνικής Βιβλιοθήκης της Ελλάδας

O Σταύρος Ζουμπουλάκης γεννήθηκε το 1953 στη Συκιά Λακωνίας. Σπούδασε νομική και φιλολογία στην Αθήνα και φιλοσοφία στο Παρίσι. Δίδαξε πολλά χρόνια στη μέση εκπαίδευση. Από το 1998 ως το 2012 διετέλεσε διευθυντής του περιοδικού «Νέα Εστία». Είναι πρόεδρος, από το 2008, του Δ.Σ. του βιβλικού ιδρύματος «Άρτος Ζωής». Το Φεβρουάριο 2013 ανέλαβε τη θέση του προέδρου του Εφορευτικού Συμβουλίου της Εθνικής Βιβλιοθήκης. Το 2015 αναγορεύτηκε επίτιμος διδάκτορας του Τμήματος Φιλοσοφίας, Παιδαγωγικής και Ψυχολογίας του Πανεπιστημίου Ιωαννίνων. Έχει συγγράψει πλήθος έργων μυθιστορηματικού, πολιτικού, φιλολογικού και θεολογικού περιεχομένου ενώ αρθρογραφεί τακτικά στον ημερήσιο τύπο. Το 2016 για το βιβλίο του με τίτλο Υπό το φως του μυθιστορήματος τιμήθηκε με το Κρατικό Βραβείο δοκιμίου κριτικής ενώ το 2017 τιμήθηκε με το βραβείο του Ιδρύματος Πέτρου Χάρη της Ακαδημίας Αθηνών για το έργο του Ο στεναγμός των πενήτων. Δοκίμια για τον Παπαδιαμάντη.

Σχετικές ομιλίες