Bodossaki Lectures on Demand

Η μετάφραση της πολυγλωσσικής ευρωπαϊκής νομοθεσίας: το δίλημμα μεταξύ της γλωσσικής ισότητας και της νομικής συμμόρφωσης

Πραστίτου-Μέρδη Θάλεια

1 Νοεμβρίου 2017

ΟΜΙΛΙΕΣ
EXIT FULL SCREEN
ΔΙΑΡΚΕΙΑ 19:25 ΠΡΟΒΟΛΕΣ 332
ΔΙΑΦΑΝΕΙΕΣ /

Η βιντεοσκόπηση των ομιλιών της ημερίδας έγινε στην Κύπρο από τους διοργανωτές, τους οποίους το Blod ευχαριστεί θερμά για την παραχώρηση του οπτικοακουστικού υλικού.

Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή σε συνεργασία με το Ευρωπαϊκό Πανεπιστήμιο Κύπρου και την Ακαδημία Πολιτισμού «Κυπροπαίδεια» διοργάνωσαν ημερίδα εργασίας #TranslatingEurope με τίτλο «Δικαστηριακή Διερμηνεία και Νομική Μετάφραση στην Κύπρο». Η ημερίδα πραγματοποιήθηκε την Τετάρτη, 1 Νοεμβρίου και ώρα 09:00-16:00 στο Πολιτιστικό Κέντρο του Ευρωπαϊκού Πανεπιστημίου Κύπρου.
 

Η δικαστηριακή διερμηνεία είναι απαραίτητη σε δικαστήρια, όπως π.χ. καταθέσεις αλλοδαπών μαρτύρων, και όπου λαμβάνει χώρα μια νομική διαδικασία όπως είναι το αστυνομικό τμήμα ανακρίσεων, μια αίθουσα συνεδριάσεων για κατάθεση ή ένας χώρος για την πραγματοποίηση ένορκης δήλωσης. Το δικαίωμα για όποιον δεν καταλαβαίνει τη γλώσσα του δικαστηρίου (ειδικά για τον κατηγορούμενο σε μια ποινική υπόθεση) προστατεύεται από τον νόμο. Το 2010 εκδόθηκε η ευρωπαϊκή Οδηγία 2010/64/ΕΕ που κατοχυρώνει το δικαίωμα σε διερμηνεία και μετάφραση κατά την ποινική διαδικασία. Ακολούθησε η ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/13/ΕΕ σχετικά με το δικαίωμα ενημέρωσης στο πλαίσιο ποινικών διαδικασιών. Και οι δύο αυτές Οδηγίες ενσωματώθηκαν στην κυπριακή νομοθεσία το 2014. Η ημερίδα απευθυνόταν, μεταξύ άλλων, σε νομικούς, δικαστές, δημόσιους λειτουργούς, επαγγελματίες διερμηνείς και μεταφραστές, ακαδημαϊκούς, σχετικές ΜΚΟ, κ.ά. και εντάσσεται στην πρωτοβουλία #TranslatingEurope της Γενικής Διεύθυνσης Μετάφρασης της Ευρωπαϊκής Επιτροπής.
 

Την εκδήλωση άνοιξε ο Αναπληρωτής Γενικός Διευθυντής της Γενικής Διεύθυνσης Μετάφρασης, κύριος Χρίστος Ελληνίδης.

Η ομιλία της Θάλειας Πραστίτου-Μέρδη, Λέκτορος στο Ευρωπαϊκό Πανεπιστήμιο Κύπρου, πραγματοποιήθηκε στο πλαίσιο της Στρογγυλής Τράπεζας με θέμα Νομική Μετάφραση στην Κύπρο – Προβλήματα και Προοπτικές.


Πραστίτου-Μέρδη Θάλεια Λέκτορας, Ευρωπαϊκό Πανεπιστήμιο Κύπρου
Η Δρ. Θάλεια Πραστίτου Μέρδη είναι Λέκτορας στη Σχολή Νομικής του Ευρωπαϊκού Πανεπιστημίου Κύπρου από τον Σεπτέμβριο του 2013. Είναι απόφοιτη των Πανεπιστημίων Warwick και Bristol του Ηνωμένου Βασιλείου (LL.B 2004, LL.M 2006, PhD 2013) και εγγεγραμμένη δικηγόρος στη Κύπρο. Έχει προηγούμενη διδακτική εμπειρία στο Πανεπιστήμιο του Bristol στο Ηνωμένο Βασίλειο και στο Πανεπιστήμιο Frederick στη Κύπρο. Η Δρ. Πραστίτου Μέρδη διδάσκει και ερευνά στο τομέα του Ευρωπαϊκού δικαίου συμβάσεων και προστασίας του καταναλωτή και στο τομέα του Ευρωπαϊκού περιβαλλοντικού δικαίου. Στα πλαίσια της έρευνας της ασχολείται και με θέματα σύνταξης, μετάφρασης και ερμηνείας Ευρωπαϊκής νομοθεσίας (κανονισμών και οδηγιών) στους προαναφερόμενους τομείς. Βρίσκεται ανάμεσα στους συνεπιμελητές αλλά και συγγραφείς του βιβλίου EU Internet Law – Regulation and Enforcement το οποίο θα εκδοθεί από τον εκδοτικό οίκο Springer International τον Οκτώβριο του 2017 και αποτελεί μέλος της εκδοτικής επιτροπής του φοιτητικού περιοδικού ENΘΑ που εκδίδεται από τον εκδοτικό οίκο Σάκκουλα Αθήνα – Θεσσαλονίκη.

Σχετικές ομιλίες