Bodossaki Lectures on Demand

Διαδικασίες μετάφρασης και διερμηνείας στην Κύπρο: η εμπειρία των διερμηνέων / μεταφραστών

Κάρουλλα-Βρίκκη Δήμητρα, Γεωργίου Γεώργιος Β.

1 Νοεμβρίου 2017

ΟΜΙΛΙΕΣ
EXIT FULL SCREEN VIDEO & SLIDES
ΔΙΑΡΚΕΙΑ 24:40 ΠΡΟΒΟΛΕΣ 332
ΔΙΑΦΑΝΕΙΕΣ /

Η βιντεοσκόπηση των ομιλιών της ημερίδας έγινε στην Κύπρο από τους διοργανωτές, τους οποίους το Blod ευχαριστεί θερμά για την παραχώρηση του οπτικοακουστικού υλικού.

Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή σε συνεργασία με το Ευρωπαϊκό Πανεπιστήμιο Κύπρου και την Ακαδημία Πολιτισμού «Κυπροπαίδεια» διοργάνωσαν ημερίδα εργασίας #TranslatingEurope με τίτλο «Δικαστηριακή Διερμηνεία και Νομική Μετάφραση στην Κύπρο». Η ημερίδα πραγματοποιήθηκε την Τετάρτη, 1 Νοεμβρίου και ώρα 09:00-16:00 στο Πολιτιστικό Κέντρο του Ευρωπαϊκού Πανεπιστημίου Κύπρου.
 

Η δικαστηριακή διερμηνεία είναι απαραίτητη σε δικαστήρια, όπως π.χ. καταθέσεις αλλοδαπών μαρτύρων, και όπου λαμβάνει χώρα μια νομική διαδικασία όπως είναι το αστυνομικό τμήμα ανακρίσεων, μια αίθουσα συνεδριάσεων για κατάθεση ή ένας χώρος για την πραγματοποίηση ένορκης δήλωσης. Το δικαίωμα για όποιον δεν καταλαβαίνει τη γλώσσα του δικαστηρίου (ειδικά για τον κατηγορούμενο σε μια ποινική υπόθεση) προστατεύεται από τον νόμο. Το 2010 εκδόθηκε η ευρωπαϊκή Οδηγία 2010/64/ΕΕ που κατοχυρώνει το δικαίωμα σε διερμηνεία και μετάφραση κατά την ποινική διαδικασία. Ακολούθησε η ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/13/ΕΕ σχετικά με το δικαίωμα ενημέρωσης στο πλαίσιο ποινικών διαδικασιών. Και οι δύο αυτές Οδηγίες ενσωματώθηκαν στην κυπριακή νομοθεσία το 2014. Η ημερίδα απευθυνόταν, μεταξύ άλλων, σε νομικούς, δικαστές, δημόσιους λειτουργούς, επαγγελματίες διερμηνείς και μεταφραστές, ακαδημαϊκούς, σχετικές ΜΚΟ, κ.ά. και εντάσσεται στην πρωτοβουλία #TranslatingEurope της Γενικής Διεύθυνσης Μετάφρασης της Ευρωπαϊκής Επιτροπής.
 

Την εκδήλωση άνοιξε ο Αναπληρωτής Γενικός Διευθυντής της Γενικής Διεύθυνσης Μετάφρασης, κύριος Χρίστος Ελληνίδης.

Η ομιλία της Δήμητρας Κάρουλλα-Βρίκκη, Αναπληρώτριας Καθηγήτριας στο Ευρωπαϊκό Πανεπιστήμιο Κύπρου και του Γιώργου Β. Γεωργίου, Διευθυντή της Πολιτιστικής Ακαδημίας “Κυπροπαίδεια” και Επιστημονικού Συνεργάτη του Πανεπιστημίου Αθηνών, πραγματοποιήθηκε στο πλαίσιο της Στρογγυλής Τράπεζας με θέμα Μετάφραση και Διερμηνεία στην Αστυνομία και για τους Μετανάστες – Εφαρμογή της Οδηγίας 2012/13/ΕΕ.


Κάρουλλα-Βρίκκη Δήμητρα Αναπληρώτρια Καθηγήτρια, Ευρωπαϊκό Πανεπιστήμιο Κύπρου
Η Δήμητρα Κάρουλλα-Βρίκκη είναι Αναπληρώτρια Καθηγήτρια Γλωσσολογίας στο Ευρωπαϊκό Πανεπιστήμιο Κύπρου. Είναι κάτοχος διδακτορικού τίτλου στη γλωσσολογία από το Πανεπιστήμιο του Λονδίνου και διδάσκει μαθήματα όπως Κοινωνιογλωσσολογία, Εφαρμοσμένη Γλωσσολογία, Ιστορία της Αγγλικής Γλώσσας, Η Αγγλική ως Παγκόσμια Γλώσσα, Οι Ποικιλίες της Αγγλικής ανά τον Κόσμο. Τα ερευνητικά της ενδιαφέροντα επικεντρώνονται στη γλωσσική πολιτική, το γλωσσικό σχεδιασμό και το γλωσσικό τοπίο στην Κύπρο. Οι ανακοινώσεις της σε διεθνή συνέδρια και οι δημοσιεύσεις της εξετάζουν τη σχέση γλώσσας και ταυτότητας, το ρόλο της ελληνικής και αγγλικής γλώσσας, τη γλωσσική πολιτική στην παιδεία, τα δικαστήρια και τη δημόσια υπηρεσία, καθώς και ζητήματα γλωσσικού σχεδιασμού στις άδειες οδήγησης, τα διαβατήρια, τις διαφημιστικές πινακίδες και τις πινακίδες εγγραφής οχημάτων στην Κύπρο. Είναι συντονίστρια του πτυχιακού προγράμματος Αγγλικής Φιλολογίας και Γλωσσολογίας και της σειράς διαλέξεων “Invited Local Linguist”. Είναι ιδρυτικό μέλος της Γλωσσολογικής Εταιρείας Κύπρου. Υπηρετεί επίσης ως μέλος της Μόνιμης Κυπριακής Επιτροπής Τυποποίησης Γεωγραφικών Ονομάτων.
Γεωργίου Γεώργιος Β. Διευθυντής της Πολιτιστικής Ακαδημίας «Κυπροπαίδεια» - Επιστημονικός Συνεργάτης, Πανεπιστήμιο Αθηνών
Ο Δρ. Γιώργος Β. Γεωργίου είναι γλωσσολόγος. Εργάστηκε ως επιστημονικός συνεργάτης στο Πανεπιστήμιο Κύπρου και ως ερευνητής στο Κέντρο Θησαυρού Κυπριακής Ελληνικής Γλώσσας και στο Κέντρο Μελετών της Ι.Μ.Κύκκου. Σήμερα εργάζεται στη Μέση Εκπαίδευση, ενώ είναι διευθυντής της Ακαδημίας Πολιτισμού «Κυπροπαίδεια» της Ι.Μ.Ταμασού. Περιοδικά διδάσκει νομική γλωσσολογία ως επισκέπτης καθηγητής στο Πανεπιστήμιο Αθηνών. Επιπρόσθετα, επιμελείται την καθημερινή ραδιοφωνική εκπομπή που μεταδίδεται από το ραδιόφωνο του ΡΙΚ με τίτλο «Μιλάμε ελληνικά». Άρθρα του είναι δημοσιευμένα στον Τύπο, σε διεθνή επιστημονικά περιοδικά, σε τόμους βιβλίων και σε πρακτικά συνεδρίων. Εξέδωσε 8 βιβλία, τα περισσότερα με θέμα τη γλώσσα, τη σχέση της με την κοινωνία και τη γλωσσική χρήση, καθώς και θέματα χρήσης της κυπριακής διαλέκτου. Τώρα ετοιμάζει ένα νέο βιβλίο με τίτλο «Εισαγωγή στη Νομική Γλωσσολογία». Είναι μέλος της Διεθνούς Ένωσης Νομικών Γλωσσολόγων (IAFL), της Ελληνικής Εταιρείας Εφαρμοσμένης Γλωσσολογίας και του CyLing, της Γλωσσολογικής Εταιρείας Κύπρου.

Σχετικές ομιλίες