Bodossaki Lectures on Demand

Δικαστηριακή Διερμηνεία και Νομική Μετάφραση στην Κύπρο - Εισαγωγικά σχόλια

Ελληνίδης Χρίστος

1 Νοεμβρίου 2017

ΟΜΙΛΙΕΣ
EXIT FULL SCREEN VIDEO & SLIDES
ΔΙΑΡΚΕΙΑ 15:29 ΠΡΟΒΟΛΕΣ 307
ΔΙΑΦΑΝΕΙΕΣ /

Η βιντεοσκόπηση των ομιλιών της ημερίδας έγινε στην Κύπρο από τους διοργανωτές, τους οποίους το Blod ευχαριστεί θερμά για την παραχώρηση του οπτικοακουστικού υλικού.


Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή σε συνεργασία με το Ευρωπαϊκό Πανεπιστήμιο Κύπρου και την Ακαδημία Πολιτισμού «Κυπροπαίδεια» διοργάνωσαν ημερίδα εργασίας #TranslatingEurope με τίτλο «Δικαστηριακή Διερμηνεία και Νομική Μετάφραση στην Κύπρο». Η ημερίδα πραγματοποιήθηκε την Τετάρτη, 1 Νοεμβρίου και ώρα 09:00-16:00 στο Πολιτιστικό Κέντρο του Ευρωπαϊκού Πανεπιστημίου Κύπρου.
 

Η δικαστηριακή διερμηνεία είναι απαραίτητη σε δικαστήρια, όπως π.χ. καταθέσεις αλλοδαπών μαρτύρων, και όπου λαμβάνει χώρα μια νομική διαδικασία όπως είναι το αστυνομικό τμήμα ανακρίσεων, μια αίθουσα συνεδριάσεων για κατάθεση ή ένας χώρος για την πραγματοποίηση ένορκης δήλωσης. Το δικαίωμα για όποιον δεν καταλαβαίνει τη γλώσσα του δικαστηρίου (ειδικά για τον κατηγορούμενο σε μια ποινική υπόθεση) προστατεύεται από τον νόμο. Το 2010 εκδόθηκε η ευρωπαϊκή Οδηγία 2010/64/ΕΕ που κατοχυρώνει το δικαίωμα σε διερμηνεία και μετάφραση κατά την ποινική διαδικασία. Ακολούθησε η ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/13/ΕΕ σχετικά με το δικαίωμα ενημέρωσης στο πλαίσιο ποινικών διαδικασιών. Και οι δύο αυτές Οδηγίες ενσωματώθηκαν στην κυπριακή νομοθεσία το 2014. Η ημερίδα απευθυνόταν, μεταξύ άλλων, σε νομικούς, δικαστές, δημόσιους λειτουργούς, επαγγελματίες διερμηνείς και μεταφραστές, ακαδημαϊκούς, σχετικές ΜΚΟ, κ.ά. και εντάσσεται στην πρωτοβουλία #TranslatingEurope της Γενικής Διεύθυνσης Μετάφρασης της Ευρωπαϊκής Επιτροπής.
 

Την εκδήλωση άνοιξε ο Αναπληρωτής Γενικός Διευθυντής της Γενικής Διεύθυνσης Μετάφρασης, κύριος Χρίστος Ελληνίδης.


Ελληνίδης Χρίστος Αναπληρωτής Γενικός Διευθυντής, Γενική Διεύθυνση Μετάφρασης, Ευρωπαϊκή Επιτροπή

Ο Χρίστος Ελληνίδης είναι Αναπληρωτής Γενικός Διευθυντής της Γενικής Διεύθυνσης Μετάφρασης (ΓΔΜ) στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή. Είναι υπεύθυνος για τις τέσσερις λειτουργικές διευθύνσεις της Γενικής Διεύθυνσης Μετάφρασης. Στο παρελθόν και για περισσότερο από δύο δεκαετίες, υπήρξε αρμόδιος για την εισαγωγή και την αποτελεσματική χρήση των Τεχνολογιών Πληροφορίας και Επικοινωνίας (ΤΠΕ) σε διάφορους οργανισμούς που δραστηριοποιούνται κυρίως στην Ευρώπη. Επίσης, διετέλεσε Διευθυντής για τις Εταιρικές ΤΠΕ και τις Ψηφιακές Λύσεις και Υπηρεσίες στη Γενική Διεύθυνση Πληροφορικής (DIGIT) της Ευρωπαϊκής Επιτροπής.

Στα πλαίσια της επαγγελματικής του σταδιοδρομίας, υπηρέτησε σε ποικίλες θέσεις, ανέλαβε ευθύνες και αρμοδιότητες σε διάφορους τομείς και απέκτησε ευρεία και σημαντική εμπειρία – κυρίως σε διευθυντικές θέσεις, π.χ. ως διευθύνων σύμβουλος (CEO) αλλά και ως υπεύθυνος για θέματα πληροφορικής (CIO). Έδωσε ομιλίες, διαλέξεις και έκανε παρουσιάσεις σε θέματα επιχειρήσεων, ΤΠΕ και γλωσσικά ζητήματα σε πανευρωπαϊκό επίπεδο και είναι ενεργό μέλος σε διάφορους επαγγελματικούς οργανισμούς. Επίσης, υπήρξε διευθυντής και μέλος συμβουλίων σε αρκετές οργανώσεις διεθνούς κύρους.

Ο Χρίστος Ελληνίδης είναι εγγεγραμμένος μηχανικός (CEng), εγγεγραμμένος τεχνικός υποστήριξης υπολογιστών (CITP) και μέλος της Βρετανικής Εταιρείας Πληροφορικής (FBCS). Κατέχει μεταπτυχιακό M.Sc. στην Ανάλυση Επιχειρησιακών Συστημάτων και τον Σχεδιασμό από το Πανεπιστήμιο City του Λονδίνου στο Ηνωμένο Βασίλειο και πτυχίο B.Sc. στις Επιχειρήσεις και την Τεχνολογία Πληροφορικής από το πανεπιστήμιο Nova του Μαϊάμι στις Ηνωμένες Πολιτείες.

Σχετικές ομιλίες