Bodossaki Lectures on Demand

Η μετάφραση νόμων στην Κυπριακή Δημοκρατία

Βλαχόπουλος Στέφανος

1 Νοεμβρίου 2017

ΟΜΙΛΙΕΣ
EXIT FULL SCREEN
ΔΙΑΡΚΕΙΑ 19:10 ΠΡΟΒΟΛΕΣ 413
ΔΙΑΦΑΝΕΙΕΣ /

Η βιντεοσκόπηση των ομιλιών της ημερίδας έγινε στην Κύπρο από τους διοργανωτές, τους οποίους το Blod ευχαριστεί θερμά για την παραχώρηση του οπτικοακουστικού υλικού.

Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή σε συνεργασία με το Ευρωπαϊκό Πανεπιστήμιο Κύπρου και την Ακαδημία Πολιτισμού «Κυπροπαίδεια» διοργάνωσαν ημερίδα εργασίας #TranslatingEurope με τίτλο «Δικαστηριακή Διερμηνεία και Νομική Μετάφραση στην Κύπρο». Η ημερίδα πραγματοποιήθηκε την Τετάρτη, 1 Νοεμβρίου και ώρα 09:00-16:00 στο Πολιτιστικό Κέντρο του Ευρωπαϊκού Πανεπιστημίου Κύπρου.
 

Η δικαστηριακή διερμηνεία είναι απαραίτητη σε δικαστήρια, όπως π.χ. καταθέσεις αλλοδαπών μαρτύρων, και όπου λαμβάνει χώρα μια νομική διαδικασία όπως είναι το αστυνομικό τμήμα ανακρίσεων, μια αίθουσα συνεδριάσεων για κατάθεση ή ένας χώρος για την πραγματοποίηση ένορκης δήλωσης. Το δικαίωμα για όποιον δεν καταλαβαίνει τη γλώσσα του δικαστηρίου (ειδικά για τον κατηγορούμενο σε μια ποινική υπόθεση) προστατεύεται από τον νόμο. Το 2010 εκδόθηκε η ευρωπαϊκή Οδηγία 2010/64/ΕΕ που κατοχυρώνει το δικαίωμα σε διερμηνεία και μετάφραση κατά την ποινική διαδικασία. Ακολούθησε η ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/13/ΕΕ σχετικά με το δικαίωμα ενημέρωσης στο πλαίσιο ποινικών διαδικασιών. Και οι δύο αυτές Οδηγίες ενσωματώθηκαν στην κυπριακή νομοθεσία το 2014. Η ημερίδα απευθυνόταν, μεταξύ άλλων, σε νομικούς, δικαστές, δημόσιους λειτουργούς, επαγγελματίες διερμηνείς και μεταφραστές, ακαδημαϊκούς, σχετικές ΜΚΟ, κ.ά. και εντάσσεται στην πρωτοβουλία #TranslatingEurope της Γενικής Διεύθυνσης Μετάφρασης της Ευρωπαϊκής Επιτροπής.
 

Την εκδήλωση άνοιξε ο Αναπληρωτής Γενικός Διευθυντής της Γενικής Διεύθυνσης Μετάφρασης, κύριος Χρίστος Ελληνίδης.

Η ομιλία του Στέφανου Βλαχόπουλου, Καθηγητή στο Τ.Ε.Ι Ηπείρου, πραγματοποιήθηκε στο πλαίσιο της Στρογγυλής Τράπεζας με θέμα Νομική Μετάφραση στην Κύπρο – Προβλήματα και Προοπτικές.

Βλαχόπουλος Στέφανος Καθηγητής, Τ.Ε.Ι. Ηπείρου
Ο Στέφανος Βλαχόπουλος είναι Καθηγητής στο γνωστικό αντικείμενο Γερμανική Γλώσσα με έμφαση στις Τεχνικές Έκφρασης και Επικοινωνίας / Εξειδικευμένη Μετάφραση στο Tμήμα Διοίκησης Επιχειρήσεων του ΤΕΙ Ηπείρου όπου διδάσκει από το 2000. Έχει αποφοιτήσει τόσο από από την κατεύθυνση της Μετάφρασης, όσο και της Διερμηνείας του Τμήματος Ξένων Γλωσσών, Μετάφρασης και Διερμηνείας του Ιονίου Πανεπιστημίου. Είναι διδάκτορας της Θεωρίας της Μετάφρασης του ίδιου τμήματος. Ερευνητικά ασχολείται με την μετάφραση ειδικών κειμένων, τη διερμηνεία, τη διαπολιτισμική επικοινωνία σε επαγγελματικά περιβάλλοντα και με τη λεξικογραφία. Εναι διευθυντής του νεοσύστατου ερευνητικού εργαστηρίου Επικοινωνία και Οργανωσιακή Συμπεριφορά (ΕΠΟΣ) του Τμήματος Διοίκησης Επιχειρήσεων του ΤΕΙ Ηπείρου. Έχει διευθύνει ανταγωνιστικά ερευνητικά προγράμματα και έχει εκδώσει 5 μονογραφίες. Επίσης έχει δημοσιεύσει μεγάλο αριθμό άρθρων σε διεθνή επιστημονικά περιοδικά, κεφάλαια βιβλίων και εισηγήσεις συνεδρίων.
Φραντζεσκάκης, Φωκίων, Ευρυγένης, Δημήτριος, Συμεωνίδης, Συμεών. 1978. Συγκριτικό Δίκαιο. Thessaloniki.
Λουκαίδης, Λουκάς. 1982. Θέματα Κυπριακού Δικαίου. Nicosia.
Neocleus, Andreas & Co. 2000. Introduction to Cyprus Law, New York: Yorkhill Law Publishing.
Republic of Cyprus. 1959. Civil Wrongs.
Republic of Cyprus. 2005. Οι περί των επισήμων γλωσσών της Δημοκρατίας νόμοι του 1988 έως 1997 (Ενοποίηση στην Ελληνική) και Ο περί των επισήμων γλωσσών της Δημοκρατίας (ερμηνευτικός νόμος) του 1993. Nicosia.
Vlachopoulos, Stefanos. 2007. ‘Legal Meanings across Linguistic Barriers: The Intralingual and Interlingual translation of Laws in Greece and Cyprus’. In The International Journal for the Semiotics of Law.
Vlachopoulos, Stefanos. 2008. Translating into a new LSP. In Target.
YAEKN.1979. Ο περί Αστικών Αδικημάτων Νόμος (Μετάφρασις και Ενοποίησις εις την Ελληνικήν). Nicosia: Republic of Cyprus.
YAEKN.1989. Terms, expressions and  provisions of laws commonly used and translation thereof into Greek and miscellaneous other matters.  Nicosia. 
ΥAEKN.1992. Η Αναθεώρηση της  Νομοθεσίας στην Κύπρο 1987-1992. Το έργο της Υπηρεσίας Αναθεωρήσεως της Κυπριακής Νομοθεσίας. Nicosia.
YAEKN. 1995. Ο περί Αστικών Αδικημάτων Νόμος (Μετάφραση και Ενοποίηση στην Ελληνική). Nicosia: Republic of Cyprus.

Σχετικές ομιλίες