Αλεβαντής Παναγιώτης
Γλώσσα
Ελληνική
Ημερομηνία
27/05/2016
Διάρκεια
27:38
Εκδήλωση
Καινοτόμο Εργαστήριο για την Ελληνική Γλώσσα στα Δημόσια Έγγραφα της ΕΕ
Χώρος
Εθνικό Κέντρο Δημόσιας Διοίκησης και Αυτοδιοίκησης
Διοργάνωση
Εθνικό Κέντρο Δημόσιας Διοίκησης και Αυτοδιοίκησης (ΕΚΔΔΑ)
Γραφείο Αθηνών της Γενικής Διεύθυνσης Μετάφρασης της Ευρωπαϊκής Επιτροπής
Κατηγορία
Γλωσσολογία / Γλωσσικά Θέματα
Ετικέτες
ελληνική γλώσσα, δημόσια διοίκηση, Ευρωπαϊκή Ένωση, μετάφραση, ορολογία, Ελληνικό Δίκτυο Ορολογίας
Καινοτόμο εργαστήριο που οργανώθηκε με πρωτοβουλία του Ινστιτούτου Επιμόρφωσης (ΙΝΕΠ) του Εθνικού Κέντρου Δημόσιας Διοίκησης και Αυτοδιοίκησης (ΕΚΔΔΑ) σε συνεργασία με την Γενική Διεύθυνση Μετάφρασης της Ευρωπαϊκής Επιτροπής. Στο πλαίσιο του καινοτόμου αυτού εργαστηρίου παρουσιάστηκαν οδηγοί για τη σωστή συγγραφή διοικητικών κειμένων και εγγράφων, ενώ ταυτόχρονα έγινε παρουσίαση του Ελληνικού Δικτύου Ορολογίας. Αναλύθηκαν επίσης προβλήματα και προτάθηκαν λύσεις σχετικά με την ποιότητα των κειμένων και της χρήσης της ορολογίας στην ελληνική και ενωσιακή δημόσια διοίκηση.
Κατά τη διάρκεια της ομιλίας που αναρτάται εδώ, παρουσιάστηκαν μερικά παραδείγματα νομικών πράξεων της Ευρωπαϊκής Ένωσης που επηρεάζουν την καθημερινότητα των πολιτών και που απαιτούν τη χρήση σωστής ορολογίας. Ο κύριος λόγος είναι η ενσωμάτωση της ενωσιακής νομοθεσίας στην εθνική έννομη τάξη της Ελλάδας και της Κύπρου. Στη συνέχεια έγινε μια σύντομη ανασκόπηση των βημάτων που οδήγησαν στην δημιουργία του Ελληνικού Δικτύου Ορολογίας (ΕΔΟ) και παρουσιάστηκαν οι κατηγορίες των μελών, οι αρχές λειτουργίας, οι δομές, οι διαδικασίες και η λειτουργία της Υπηρεσίας Επείγουσας Απόδοσης Όρων μέσω των υφιστάμενων βικιομάδων. Παρουσιάστηκε τέλος η διαδρομή των εγκεκριμένων όρων μέχρι την εισαγωγή τους στην βάση ΙΑΤΕ (ΙnteractiveTerminologyforEurope – Διαδραστική Ορολογία για την Ευρώπη), τα κυριότερα χαρακτηριστικά της εν λόγω βάσης δεδομένων και η σημερινή κατάσταση του ΕΔΟ.
Ο Παναγιώτης (Τάκης) Αλεβαντής πήρε πτυχίο Φυσικού από το Πανεπιστήμιο Πατρών το 1977, υπηρέτησε ως μεταφραστής στο Μεταφραστικό Γραφείο του ΓΕΣ, εργάστηκε ως βοηθός αρχισυντάκτη για Τεχνολογία και Φυσική στην εγκυκλοπαίδεια ΠΑΠΥΡΟΣ-LAROUSSE-BRITANNICA και ως επιστημονικός συντάκτης στα περιοδικά ΕΠΙΚΑΙΡΑ και 4ΤΡΟΧΟΙ.
Το 1984 ξεκίνησε να εργάζεται στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή όπου, μεταξύ άλλων α) πρωτοστάτησε στην εισαγωγή των ελληνικών και της πολυγλωσσίας στους υπολογιστές, β) οργάνωσε την πληροφόρηση της Γενικής Διεύθυνσης Ανταγωνισμού και γ) σχεδίασε το δίκτυο CECIS που συνδέει τις αίθουσες επιχειρήσεων Πολιτικής Προστασίας στην Ένωση. Από τις αρχές του 2014 και μέχρι το τέλος του 2016 (που συνταξιοδοτήθηκε) εργάστηκε ως στέλεχος της Αντιπροσωπείας της Ευρωπαϊκής Επιτροπής στην Ελλάδα, υπεύθυνος του Γραφείου Αθηνών της Γενικής Διεύθυνσης Μετάφρασης.
Υποστηρίζει την προώθηση του 112, του πανευρωπαϊκού αριθμού έκτακτης ανάγκης. Γράφει στην εφημερίδα «Χανιώτικα Νέα» την εβδομαδιαία στήλη «Προστασία του πολίτη και καθημερινότητα». Τακτικός προσκεκλημένος σε πανεπιστήμια και εκδηλώσεις ως ομιλητής σχετικά με ευρωπαϊκά θέματα στους τομείς της Ευρώπης των πολιτών, της πολιτικής προστασίας και της μετάφρασης. Ο Τάκης είναι παντρεμένος και έχει 4 παιδιά. Του αρέσει να διαβάζει, να βλέπει ταινίες και να γράφει. Ιστολόγιο: http://alevantis.blogspot.com.