Bodossaki Lectures on Demand
ΙΔΡΥΜΑ ΜΠΟΔΟΣΑΚΗ

Ποδόσφαιρο, λογοτεχνία και υπανάπτυξη

Ruffato Luiz, Πρατσίνης Νίκος

13 Ιουνίου 2018

ΟΜΙΛΙΕΣ
EXIT FULL SCREEN VIDEO & SLIDES
ΔΙΑΡΚΕΙΑ 42:44 ΠΡΟΒΟΛΕΣ 272
ΔΙΑΦΑΝΕΙΕΣ /
Ομιλητές
Ruffato Luiz
Πρατσίνης Νίκος

Γλώσσα
Πορτογαλικά (με παράλληλη μετάφραση)

Ημερομηνία
13/06/2018

Διάρκεια
42:44

Εκδήλωση
10ο Φεστιβάλ ΛΕΑ - Ελληνο-ιβηροαμερικάνικο Φεστιβάλ Λογοτεχνία Εν Αθήναις

Χώρος
Κέντρο Πολιτισμού Ίδρυμα Σταύρος Νιάρχος, Poems and crimes art bar, Στοά του Βιβλίου

Διοργάνωση
Φεστιβάλ ΛΕΑ - Διαπολιτισμική Ανάπτυξη

Κατηγορία
Λογοτεχνία

Ετικέτες
Φεστιβάλ ΛΕΑ, λογοτεχνία, ποδόσφαιρο, υπανάπτυξη

Το Ιβηροαμερικανικό Φεστιβάλ Λογοτεχνία Εν Αθήναις – ΛΕΑ γεννήθηκε το 2008, με τη διαπίστωση της αναγκαιότητας να διαμορφωθούν στρατηγικές μεγάλης κλίμακας με σκοπό την προώθηση του διαπολιτισμικού διαλόγου μεταξύ των χωρών της Ιβηρικής Χερσονήσου και της Λατινικής Αμερικής αφενός και της Ελλάδας αφετέρου, και την ευρύτερη γνωριμία του ελληνικού κοινού με τη λογοτεχνία και τις τέχνες από τις χώρες αυτές.

Κατά την δέκατη συνεχή χρονιά διοργάνωσής του, και με Επίτιμο Πρόεδρο πλέον τον Έλληνα συγγραφέα Πέτρο Μάρκαρη, το Φεστιβάλ ΛΕΑ εξακολουθεί να αποτελεί το κορυφαίο πολιτιστικό γεγονός για τη διάδοση σε αυτήν τη χώρα της γραμματείας των χωρών της Λατινικής Αμερικής, της Ισπανίας και της Πορτογαλίας, μια πολιτιστική συνάντηση γύρω από τη λογοτεχνία αλλά και μια ιδανική ευκαιρία για την εξάπλωση της συνήθειας της ανάγνωσης.

Το κοινό  έχει τη δυνατότητα να απολαύσει, μεταξύ άλλων, εκθέσεις ζωγραφικής και φωτογραφίας, αφηγήσεις παραμυθιών, εργαστήρια λογοτεχνικής μετάφρασης αλλά και λογοτεχνικά, θεατρικά, μουσικά και γαστρονομικά εργαστήρια, μουσικές και ποιητικές βραδιές, αφιερώματα σε συγγραφείς, παρουσιάσεις βιβλίων, ομιλίες, συνεντεύξεις και στρογγυλές τράπεζες με τους προσκεκλημένους συγγραφείς και με προσωπικότητες του ελληνικού πολιτιστικού βίου.

Ποδόσφαιρο, λογοτεχνία και υπανάπτυξη


O Λουίς Ρουφάτο, εκ των πλέον σηµαντικών σύγχρονων Βραζιλιάνων συγγραφέων, έχει τιµηθεί µε το βραβείο Casa de las Américas για το «Domingos Sem Deus» [«Κυριακές Χωρίς Θεό»] (2013), καθώς και µε το ∆ιεθνές Βραβείο Έρµαν Έσσε (2016). “Παρ’ όλο που η Βραζιλία έχει µέχρι στιγµής υπάρξει πέντε φορές παγκόσµια πρωταθλήτρια ποδοσφαίρου, το άθληµα παρουσιάζεται ελάχιστα στις σελίδες της εθνικής φανταστικής λογοτεχνίας – ακόµα καλύτερα, αναφέρεται σπάνια από τους αφηγητές και τους µυθιστοριογράφους. Το ποδόσφαιρο ανέκαθεν εθεωρείτο δηµοφιλές άθληµα και ως εκ τούτου ανάξιο για να γίνει ένα καλλιτεχνικό θέµα, κάτι που έχει αρχίσει να αλλάζει µε αργούς ρυθµούς.” Ο συγγραφέας συζητά µε τον µεταφραστή Νίκο Πρατσίνη.


Η ομιλία πραγματοποιήθηκε στοη Στοά του Βιβλίου με την υποστήριξη της Πρεσβείας της Βραζιλίας.

Το Blod ευχαριστεί θερμά το μεταφραστικό γραφείο COM Ν. Πρατσίνης – Ε. Ζησίμου & Σια ΟΕ., το οποίο είχε την ευθύνη της παράλληλης μετάφρασης των ομιλιών της εκδήλωσης και επέτρεψε αφιλοκερδώς την ενσωμάτωσή της στην παρούσα δημοσίευση.


Ruffato Luiz Συγγραφέας
O Luis Ruffato [Λουίς Ρουφάτο], ένας εκ των πλέον σηµαντικών σύγχρονων Βραζιλιάνων συγγραφέων, έχει τιµηθεί µε το βραβείο Casa de las Américas για το «Domingos Sem Deus» [«Κυριακές Χωρίς Θεό»] (2013), καθώς και µε το ∆ιεθνές Βραβείο Έρµαν Έσσε (2016).
Πρατσίνης Νίκος Μεταφραστής, Διερμηνέας

Ο Νίκος Πρατσίνης γεννήθηκε στην Αθήνα το 1957. Αποφοίτησε από το Χημικό τμήμα του Πανεπιστημίου Αθηνών και παρακολούθησε μεταπτυχιακές σπουδές οικονομίας της χημικής βιομηχανίας στο Πανεπιστήμιο Complutense της Μαδρίτης. Παρακολούθησε σπουδές Πορτογαλικής Γλώσσας και Λογοτεχνίας στη Λισσαβόνα και, επιστρέφοντας το 1991 στην Ελλάδα, παρακολούθησε μονοετές σεμινάριο διερμηνείας. Εργάζεται ως μεταφραστής και διερμηνέας (ισπανικά, πορτογαλικά, καταλανικά και αγγλικά), είναι συνιοδιοκτήτης της εταιρίας COM Ν. Πρατσίνης-Κ.Ζησίμου ΟΕ, Διερμηνεία-Μετάφραση και έχει διδάξει επί σειρά ετών μετάφραση στην Ελλάδα και το εξωτερικό (ΕΚΕΜΕΛ, ABANICO, Ελληνοαμερικανική Ένωση, Πανεπιστήμιο της Malaga).

Ενδιαφέρεται ιδιαίτερα για τη συλλογική μετάφραση, ειδικότερα δε σε εκπαιδευτικό πλαίσιο. Έχει μεταφράσει στα πορτογαλικά επιλογή από το έργο Σεφέρη και όλα τα ποιήματα του καβαφικού κανόνα σε συνεργασία με τον καθηγητή και ποιητή J. M. Magalhães. Το 1995 έλαβε το Πρώτο Βραβείο της Ελληνικής Εταιρείας Μεταφραστών Λογοτεχνίας για μετάφραση μέρους του έργου του Καβάφη στα πορτογαλικά σε συνεργασία με τον J. M. Magalhaes, από τις εκδόσεις Relogio d' Agua με τον τίτλο "Konstandinos Kavafis: Poesias e Prosas". Στα ελληνικά έχει μεταφράσει πάνω από τριάντα λογοτεχνικά και δοκιμιακά έργα (κάποια από αυτά συλλογικά) και αρκετά εκλαϊκευτικά.

Είναι μέλος της Εταιρίας Ελλήνων Ισπανιστών και έχει συνεργασθεί με ελληνικά και ξενόγλωσσα περιοδικά.

Σχετικές ομιλίες

Ο ρόλος των φεστιβάλ και των κριτικών λογοτεχνίας στην επιτυχία ενός έργου (με παράλληλη μετάφραση στα ελληνικά) 01:01:22

Ιουν 14, 2023

Ο ρόλος των φεστιβάλ και των κριτικών λογοτεχνίας στην επιτυχία ενός έργου (με παράλληλη μετάφραση στα ελληνικά)

Cruz Juan Fuentes La Roche Cristina Χαρτουλάρη Μικέλα Μάρκαρης Πέτρος Πιμπλής Μανώλης Tena García Pilar Μαρτίνες Αδριάνα

Γλώσσα: Ελληνική, Ισπανική (με παράλληλη μετάφραση στα ελληνικά)