ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ ΟΜΙΛΙΑΣ

 

Τίτλος:

Γλώσσα και ορολογία στη λογοτεχνία (Γλωσσικά και ορολογικά ζητήματα που αντιμετωπίζουν οι συγγραφείς και οι μεταφραστές όταν καταπιάνονται με αντικείμενα ειδικών θεματικών πεδίων)
 

Ομιλητές:

Τάσιος Θεοδόσης ,
Δημητρούλια Τιτίκα ,
Κουτσουρέλης Κώστας ,
Μιχαηλίδης Τεύκρος ,
Παπαδήμα Μαρία ,
Σαραντάκος Νίκος ,
Τράπαλης Γιώργος ,
Τοράκη Κατερίνα
 

Γλώσσα:

Ελληνική
 

Ημερομηνία:

11/11/2017
 

Διάρκεια:

110:00
 

Εκδήλωση:

11ο Συνέδριο "Ελληνική Γλώσσα και Ορολογία"
 

Διοργανωτής:

Ελληνική Εταιρεία Ορολογίας (ΕΛΕΤΟ), Εθνικό και Καποδιστριακό Πανεπιστήμιο Αθηνών (ΕΚΠΑ), Αριστοτέλειο Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης (ΑΠΘ), Πανεπιστήμιο Κύπρου (ΠΚ), Τεχνικό Επιμελητήριο Ελλάδας (ΤΕΕ), Ελληνικός Οργανισμός Τυποποίησης (ΕΣΥΠ/ΕΛΟΤ), Ινστιτούτο Επεξεργασίας του λόγου (ΙΕΛ/ΕΚ "Αθηνά"), Οργανισμός για την Διάδοση της Ελληνικής Γλώσσας (ΟΔΕΓ)
 

Χώρος:

Τεχνικό Επιμελητήριο Ελλάδας
 

Κατηγορία:

Γλωσσολογία / Γλωσσικά Θέματα
 

Ετικέτες

ελληνική γλώσσα , ορολογία , λογοτεχνία , συγγραφή , μετάφραση
 
 
 
Η Ελληνική Εταιρεία Ορολογίας (ΕΛΕΤΟ) και το Εθνικό και Καποδιστριακό Πανεπιστήμιο Αθηνών (ΕΚΠΑ), σε συνεργασία με το Αριστοτέλειο Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης (ΑΠΘ), το Πανεπιστήμιο Κύπρου (ΠΚ), το Τεχνικό Επιμελητήριο Ελλάδας (ΤΕΕ), τον Ελληνικό Οργανισμό Τυποποίησης (ΕΣΥΠ/ΕΛΟΤ), το Ινστιτούτο Επεξεργασίας του Λόγου (ΙΕΛ/ΕΚ «Αθηνά») και τον Οργανισμό για την Διάδοση της Ελληνικής Γλώσσας (ΟΔΕΓ) διοργάνωσαν το 11ο Συνέδριο «Ελληνική Γλώσσα και Ορολογία», που ήταν αφιερωμένο στον εθνικό ποιητή Κωστή Παλαμά.
 
Οι κυρίως εργασίες του 11ου Συνεδρίου διεξήχθησαν στη συνεδριακή αίθουσα του ΤΕΕ. To Blod βιντεοσκόπησε και δημοσιεύει την ομιλία της κ. Δουδουλακάκη (Ανώτερη εμπειρογνώμονας, ανώτερη μεταφράστρια/αναθεωρήτρια, Τμήμα Ελληνικής Γλώσσας, Ευρωπαϊκή Επιτροπή) με τίτλο  "Ελληνικό Δίκτυο Ορολογίας και λειτουργία της Υπηρεσίας Επείγουσας Απόδοσης Όρων" , καθώς και την Ανοικτή Συζήτηση με θέμα "Γλώσσα και ορολογία στη λογοτεχνία".

Την Ανοικτή Συζήτηση διηύθυνε ο ομότιμος καθηγητής ΕΜΠ κ. Θεοδόσης Π. Τάσιος, ενώ συνομιλητές ήταν: η αν. καθηγήτρια ΑΠΘ, μεταφράστρια, κα Τιτίκα Δημητρούλια, ο συγγραφέας κ. Κώστας Κουτσουρέλης, ο μαθηματικός – συγγραφέας – μεταφραστής κ.Τεύκρος Μιχαηλίδης, η καθηγήτρια ΕΚΠΑ, μεταφράστρια, κα Μαρία Παπαδήμα, ο μεταφραστής-συγγραφέας κ. Νίκος Σαραντάκος, ο φιλόλογος κ. Γιώργος Τράπαλης και η συντονίστρια της επιτροπής ΕΛΟΤ/ΤΕ21, χημικός μηχανικός, κα Κατερίνα Τοράκη.
 
Με το 11ο Συνέδριο έκλεισε ήδη μια εικοσαετία η παράδοση των Συνεδρίων «Ελληνική Γλώσσα και Ορολογία». Στα συνέδρια αυτά, κάθε δύο χρόνια, εξετάζονται ορολογικά θέματα, είτε της ίδιας της ελληνικής γλώσσας είτε της ελληνικής γλώσσας σε σχέση με άλλες γλώσσες, τα οποία συγκεντρώνουν το ενδιαφέρον Ελλήνων και ξένων επιστημόνων. Τα συμπεράσματα που προκύπτουν συντελούν στην περαιτέρω ανάπτυξη και εμπλουτισμό του «οριζόντιου» τομέα Ορολογία, σε αρχές, μεθόδους, πρακτικές και εργαλεία που εξυπηρετούν, στη συνέχεια, όλους τους τομείς της γνώσης, δεδομένου ότι «δεν υπάρχει γνώση χωρίς ορολογία».

 
  • Ομότιμος Καθηγητής Εθνικού Μετσόβιου Πολυτεχνείου

    Ο καθηγητής Θεοδόσης Τάσιος γεννήθηκε στην Καστοριά. Πήρε το δίπλωμα του Πολιτικού Μηχανικού από το Εθνικό Μετσόβιο Πολυτεχνείο (1953) και συνέχισε τις σπουδές του στο Centre d Etudes Superieures ITBTB, στο Παρίσι, για ένα χρόνο. Αναγορεύθηκε διδάκτωρ του Ε.Μ.Π. το 1958. Εξελέγη Επιμελητής του Ε.Μ.Π. (1958) και στη συνέχεια Έκτακτος Μόνιμος Καθηγητής (1964) και Τακτικός Καθηγητής (1969). Ίδρυσε το Εργαστήριο Οπλισμένου Σκυροδέματος του Ε.Μ.Π. και το διεύθυνε μέχρι την αποχώρησή του (1997). Δίδαξε ακόμα στα Πανεπιστήμια της Βαγδάτης (1979), της Σαγκάης (1982), της Νανκίν (1985), της Παβίας (1986) και στο College International des Sciences de Construction Paris (1979-1989).

    Εξέχουσα μορφή στην επιστημονική και επαγγελματική ζωή της χώρας, υπήρξε δάσκαλος χιλιάδων μηχανικών, δημοσίευσε εκατοντάδες επιστημονικές εργασίες στις περιοχές της Εδαφομηχανικής, της Τεχνολογίας του Σκυροδέματος και της Αρχαίας Ελληνικής Τεχνολογίας, ενώ ασχολήθηκε με μια ευρύτατη περιοχή επιστημονικών, τεχνολογικών και εκπαιδευτικών θεμάτων (ευρωπαϊκοί και εθνικοί κανονισμοί, αντισεισμική προστασία, προστασία μνημείων, δημόσια έργα) αλλά και με θέματα Φιλοσοφίας, Παιδείας, Γλώσσας, Ορολογίας, καθώς και με κοινωνικά θέματα ως συντάκτης Επιφυλλίδων στον ημερήσιο και εβδομαδιαίο Τύπο.

    Είναι ιδρυτικό μέλος και Πρόεδρος πολλών ελληνικών Επιστημονικών Ενώσεων, μέλος αμερικανικών και ευρωπαϊκών Ενώσεων, ενώ διετέλεσε Πρόεδρος της RILEM (1977-78), της CEB (1983-87), του «Model Code 90» (1987-91), Σύμβουλος των Ηνωμένων Εθνών και Εμπειρογνώμων της Ευρωπαϊκής Κοινότητας.

    Απέσπασε πολλές τιμητικές διακρίσεις. Είναι Επίτιμος Καθηγητής του Πανεπιστημίου της Νανκίν (1985), Επίτιμος Διδάκτωρ του Πανεπιστημίου της Λιέγης (1986), Fellow του American Concrete Institute (1986), Επίτιμος Πρόεδρος της CEB (1988), Επίτιμο Μέλος της RILEM (1989), της CIAS (1998), του Επιστημονικού Τεχνικού Επιμελητηρίου Κύπρου (1999), της CICOP (2001), Επίτιμος Διδάκτωρ του Δημοκρίτειου Πανεπιστημίου (2001), Μέλος της Ακαδημίας Επιστημών του Τορίνο (2004), Επίτιμος Πρόεδρος της Ελληνικής Φιλοσοφικής Εταιρείας (2004) και Επίτιμο Μέλος της Ελληνικής Εταιρείας Ορολογίας (2008). Τιμήθηκε, επίσης, με το Μετάλλιο της Πόλεως των Παρισίων (1986).

  • Αναπληρώτρια Καθηγήτρια Θεωρίας και Πράξης της Μετάφρασης, Τμήμα Γαλλικής Γλώσσας και Φιλολογίας, ΑΠΘ
    Η Ξανθίππη (Τιτίκα) Δημητρούλια είναι Αναπληρώτρια Καθηγήτρια του Τμήματος Γαλλικής Γλώσσας και Φιλολογίας του Α.Π.Θ., η οποία πρόσφατα ανέλαβε τη θέση της Διευθύντριας της Εθνικής Σχολής Δημόσιας Διοίκησης & Αυτοδιοίκησης. Έχει σπουδάσει ελληνική και γαλλική φιλολογία (ΕΚΠΑ και Sorbonne Paris IV αντίστοιχα), ενώ η διδακτορική της διατριβή έχει θέμα τη μετάφραση και τις νέες τεχνολογίες (Πάντειο Πανεπιστήμιο). Είναι υπεύθυνη για τη μετάφραση στο Πρόγραμμα Εκπαίδευσης Ελληνόφωνων Μεταφραστών της Ακαδημίας Αθηνών. Έχει διδάξει επί σειρά ετών στο Ελληνικό Ανοικτό Πανεπιστήμιο (ευρωπαϊκή και νεοελληνική λογοτεχνία) και στο Ανοικτό Πανεπιστήμιο Κύπρου (επιστήμες του ανθρώπου και επικοινωνία/δημοσιογραφία). Τα ενδιαφέροντά της περιλαμβάνουν: θεωρία και πράξη της μετάφρασης και της επικοινωνίας, συστημική θεώρηση της λογοτεχνίας και της μετάφρασης, λογοτεχνική και ποιητική μετάφραση, σώματα κειμένων, τη μεταφραστική τεχνολογία και τα διακυβεύματα των ψηφιακών ανθρωπιστικών σπουδών. Έχει συμμετάσχει σε ερευνητικά προγράμματα και συνέδρια στο εσωτερικό και το εξωτερικό. Ως μεταφράστρια, έχει συνεργαστεί με διάφορους οργανισμούς, εκδοτικούς οίκους και θεσμικά όργανα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Έχει μεταφράσει πολλά λιμπρέτα και βιβλία, ενώ το 2008 τιμήθηκε με το βραβείο ΕΚΕΜΕΛ. Ως κριτικός λογοτεχνίας, έχει συνεργαστεί με πολλές εφημερίδες και για πολλά χρόνια με την Καθημερινή της Κυριακής, όπου διατηρούσε τη στήλη «Αποκρίσεις». Διευθύνει με τον Κ. Γ. Παπαγεωργίου το περιοδικό «Τα Ποιητικά» και συνεργάζεται με έντυπα και ηλεκτρονικά περιοδικά. Επίσης είναι μέλος πολλών επιστημονικών σωματείων και Γραμματέας της Ελληνικής Εταιρείας Μεταφρασεολογίας. Το 2012, η γαλλική κυβέρνηση την έχρισε Chevalier dans l’Ordre des Palmes Académiques.
  • Ποιητής - συγγραφέας - μεταφραστής
    Ο Κώστας Κουτσουρέλης γεννήθηκε το 1967 στην Αθήνα. Σπούδασε νομικά και μεταφραστική. Έζησε στη Γερμανία. Δημοσίευσε τρία βιβλία με ποιήματα και πολύ περισσότερα με μεταφράσεις, κυρίως λογοτεχνικές και φιλοσοφικές. Έγραψε το λιμπρέττο της όπερας δωματίου "Ο Μιχαήλ Άγγελος στη Ρώμη" που ανέβηκε τον Μάρτιο του 2013 στο Μουσείο Μπενάκη σε μουσική σύνθεση Φίλιππου Τσαλαχούρη. Τελευταίο του βιβλίο το δοκίμιο "Κ. Π. Καβάφης" (2013). Επιμελήθηκε εκδόσεις βιβλίων, αφιερώματα περιοδικών, διαδικτυακούς τόπους και ανθολογίες. Συνεργάστηκε με εφημερίδες και λογοτεχνικά έντυπα. Ποιήματά του μεταφράστηκαν σε ξένες γλώσσες. Τα κριτικά του κείμενα περιστρέφονται γύρω από την εγχώρια και ξένη λογοτεχνία και σκέψη. Δίδαξε δημιουργική γραφή στο Ποιητικό Εργαστήριο του Ιδρύματος Σινόπουλου και λογοτεχνική μετάφραση στο ΕΚΕΜΕΛ, το κοινό Μεταπτυχιακό Πρόγραµµα των Πανεπιστημίων Αθηνών και Θεσσαλονίκης και το Ινστιτούτο Γκαίτε. Για την ποίησή του η Ακαδημία Αθηνών του απένειμε το Βραβείο Λάμπρου Πορφύρα (2013). Για την εργασία του στους "Ύμνους στη νύχτα" του Νοβάλις τιμήθηκε το 2012 με το Βραβείο Άρη Αλεξάνδρου και το Βραβείο Λογοτεχνικής Μετάφρασης από τη Γερμανική Γλώσσα. Διευθύνει το περιοδικό Νέο Πλανόδιον
  • Μαθηματικός, Συγγραφέας, Μεταφραστής
    Ο Τεύκρος Μιχαηλίδης γεννήθηκε το 1954 στην Αθήνα. Είναι διδάκτωρ των μαθηματικών του Πανεπιστημίου Pierre et Marie Curie. Έχει μεταφράσει από τα γαλλικά και τα αγγλικά είκοσι βιβλία σχετικά με τα μαθηματικά και την ιστορία των θετικών επιστημών. Έχει γράψει εκπαιδευτικά βιβλία μαθηματικών και πληροφορικής. Το 2006 η Γαλλική κυβέρνηση του απένειμε τον τίτλο Chevalier dans l’ Ordre des Palmes Académiques. Είναι ιδρυτικό μέλος της επιστημονικής ομάδας Θαλής + Φίλοι που ενδιαφέρεται για το γεφύρωμα του χάσματος ανάμεσα στα μαθηματικά και τον πολιτισμό. Εργάζεται ως καθηγητής μαθηματικών στη Μέση Εκπαίδευση. Έχει δημοσιεύσει επίσης τη συλλογή δοκιμίων Μαθηματικά επίκαιρα. Συνειρμοί διαβάζοντας την εφημερίδα (2004), και τα μυθιστορήματα Πυθαγόρεια εγκλήματα (2006) και Αχμές, ο γιος του φεγγαριού (2009). Έλαβε μέρος με διηγήματά του στο δεύτερο και τρίτο τόμο των Ελληνικών εγκλημάτων (2008 και 2009).
  • Καθηγήτρια ΕΚΠΑ - Μεταφράστρια
    Η Μαρία Παπαδήμα σπούδασε Γαλλική Φιλολογία, Συγκριτική Λογοτεχνία και Λογοτεχνική Μετάφραση στην Αθήνα, το Παρίσι, τις Βρυξέλλες και τη Λισαβόνα. Εργάστηκε επί μια δεκαετία ως μεταφράστρια στο Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης, στις Βρυξέλλες. Από το 2014 είναι καθηγήτρια με γνωστικό αντικείμενο «Θεωρία και Πράξη τηε Μετάφρασης» και πρόεδρος του Τμήματος Γαλλικής Γλώσσας και Φιλολογίας του Εθνικού και Καποδιστριακού Πανεπιστημίου Αθηνών. Τα ερευνητικά της ενδιαφέροντα αφορούν την αναμετάφραση (Τα πολλαπλά κάτοπτρα της μετάφρασης, Νεφέλη, 2012), την μετάφραση του αστικού χώρου, των κυρίων ονομάτων, των πολιτιστικών ενδεικτών, κλπ. και έχουν δημοσιευτεί σε πρακτικά συνεδρίων και διεθνή περιοδικά. Έχει επίσης στο ενεργητικό της ένα μεγάλο αριθμό μεταφράσεων σημαντικών έργων από τη γαλλική, την ισπανική και την πορτογαλική γλώσσα. Το 2008 τιμήθηκε με το Κρατικό Βραβείο Λογοτεχνικής Μετάφρασης για το έργο Το βιβλίο της ανησυχίας του Φερνάντο Πεσσόα. Τελευταία της μετάφραση, η Ρεαλιστική Τριλογία του Μασάντο ντε Ασίς, Gutenberg, 2017.
  • Συγγραφέας - Μεταφραστής, Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο
    Ο Νίκος Σαραντάκος γεννήθηκε στο Παλαιό Φάληρο το 1959. Σπούδασε χημικός μηχανικός και αγγλική φιλολογία. Έχει εκδώσει δύο συλλογές διηγημάτων και άλλα βιβλία. Δουλεύει μεταφραστής στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και μοιράζει το χρόνο του ανάμεσα σε Λουξεμβούργο και Ελλάδα. Ενδιαφέρεται για τη φρασεολογία, την ετυμολογία και τη λεξικογραφία καθώς και για την ιστορία της ελληνικής λογοτεχνίας. Συνεργάζεται με την εφημερίδα "Αυγή" και με διάφορα περιοδικά. Δημοσιεύει τα κείμενά του, γλωσσικά και άλλα, στο www.sarantakos.com. Σε μια άλλη ενσάρκωση, γράφει στα αγγλικά και στα γαλλικά για το μπριτζ (το παιχνίδι).
  • Φιλόλογος
    Ο Γιώργος Τράπαλης σπούδασε ελληνική φιλολογία (γλωσσολογία) και εργάστηκε ως λεξικογράφος περίπου 25 χρόνια. Από το 2000 ασχολήθηκε παράλληλα με τη διδασκαλία της Ελληνικής ως ξένης γλώσσας. Το 2008 στράφηκε συστηματικά προς τις ψηφιακές ανθρωπιστικές σπουδές, την παραγωγή ψηφιακού εκπαιδευτικού περιεχομένου στο πλαίσιο του Ψηφιακού Προγράμματος Αρσακείου και τον συντονισμό συναφών επιμορφωτικών εργαστηρίων. Έχει επίσης συμμετάσχει σε ερευνητικά προγράμματα και συνέδρια σχετικά με την ελληνική γλώσσα και λεξικογραφία. Aπό την προσωπική του εργασία στο έργο του Ν. Καββαδία έχουν προκύψει δημοσιεύματα, ραδιοφωνικές και τηλεοπτικές εκπομπές και ένα βιβλίο.
  • Συντονίστρια ΕΛΟΤ/ΤΕ21
    Η Κατερίνα Τοράκη γεννήθηκε το 1955 στα Χανιά. Σπούδασε χημικός μηχανικός, και ακολούθησαν μεταπτυχιακές σπουδές στα συστήματα πληροφοριών και διδακτορικό στις εικονικές βιβλιοθήκες. Εργάστηκε για 30 χρόνια στο Τεχνικό Επιμελητήριο Ελλάδας, εκ των οποίων τα 25 στη Βιβλιοθήκη – Μονάδα Τεκμηρίωσης και Πληροφόρησης, ενώ  παράλληλα δίδαξε στα τμήματα Βιβλιοθηκονομίας του ΤΕΙ Αθήνας (1993-2000) και του Ιονίου Πανεπιστημίου (2001-2008). Είναι συντονίστρια της Τεχνικής Επιτροπής ΤΕ21 «Ορολογία – Γλωσσικοί πόροι» του ΕΛΟΤ και ενεργό μέλος της ΤΕ22 «Τεκμηρίωση».