Bodossaki Lectures on Demand
ΙΔΡΥΜΑ ΜΠΟΔΟΣΑΚΗ

Οι σχέσεις ενός μεγάλου εκδοτικού οίκου με τους μεταφραστές

Ψυχογιός Θάνος

8 Νοεμβρίου 2014

ΟΜΙΛΙΕΣ
EXIT FULL SCREEN VIDEO & SLIDES
ΔΙΑΡΚΕΙΑ 12:56 ΠΡΟΒΟΛΕΣ 1009
ΔΙΑΦΑΝΕΙΕΣ /

Η ομιλία αυτή ανήκει στη θεματική ενότητα «Λογοτεχνική μετάφραση και εκδόσεις» του Συνεδρίου «Το μέλλον των γλωσσικών επαγγελμάτων».

Στο πλαίσιο της ευρύτερης δράσης της Γενικής Διεύθυνσης Μετάφρασης της Ευρωπαϊκής Επιτροπής με τίτλο «Μεταφράζοντας για την Ευρώπη», το Γραφείο Αθηνών της Γενικής Διεύθυνσης Μετάφρασης και το Τμήμα Διεθνών και Ευρωπαϊκών Σπουδών της Σχολής Οικονομικών, Επιχειρηματικών και διεθνών Σπουδών του Πανεπιστημίου Πειραιά οργάνωσαν στις 8 Νοεμβρίου 2014 ένα συνέδριο για «Το μέλλον των Γλωσσικών Επαγγελμάτων». Το συνέδριο περιελάμβανε πέντε παράλληλες συνεδρίες και δύο στρογγυλές τράπεζες.
 
Η δεύτερη παράλληλη συνεδρία είχε τίτλο «Λογοτεχνική μετάφραση και εκδόσεις» με την εξής θεματολογία: Τι προβλήματα αντιμετωπίζει σήμερα η λογοτεχνική μετάφραση στην Ελλάδα; Υπάρχει δυνατότητα βελτίωσης της ποιότητας των μεταφράσεων; Μπορεί ένας μεταφραστής να ζήσει από τις λογοτεχνικές μεταφράσεις; Πως επηρεάζεται το εκδοτικό τοπίο από την κρίση; Επηρεάζει η κρίση το μεταφραστικό επάγγελμα και/ή την ποιότητα της μετάφρασης;
 
Ο Θάνος Ψυχογιός αναφέρθηκε συνοπτικά στα χαρακτηριστικά των ομώνυμων εκδόσεων, ανέλυσε το κόστος παραγωγής ενός μεταφρασμένου βιβλίου και τις σχέσεις με τους μεταφραστές. Παρουσίασε μια σειρά από καθημερινά πρακτικά προβλήματα, αναφέρθηκε στις συνθήκες εργασίας των μεταφραστών και έκανε μερικές πρακτικές προτάσεις.
 
Τα συμπεράσματα του Συνεδρίου διατίθενται μέσω της ιστοσελίδας του Γραφείου Αθηνών της Γενικής Διεύθυνσης Μετάφρασης της Ευρωπαϊκής Επιτροπής.



Το Συνέδριο βιντεοσκοπήθηκε από τους διοργανωτές. Το Blod ευχαριστεί το Γραφείο Αθηνών της Γενικής Διεύθυνσης Μετάφρασης της Ευρωπαϊκής Επιτροπής για την παραχώρηση του οπτικοακουστικού υλικού της εκδήλωσης.
 

Ψυχογιός Θάνος Εκδόσεις Ψυχογιός

Γεννήθηκε στην Αγία Παρασκευή Φθιώτιδας. Σπούδασε στη Θεολογική και στη συνέχεια  στη Φιλοσοφική Σχολή Αθηνών. Υπήρξε ιδρυτικό μέλος της ΒΙΒΛΙΟΝΕΤ, ενώ σήμερα είναι Πρόεδρος και Διευθύνων Σύμβουλος της Ένωσης Ελληνικού Βιβλίου (ΕΝΕΛΒΙ) και μέλος του ΔΣ του Οργανισμού Συλλογικής Διαχείρισης Έργων Λόγου (ΟΣΔΕΛ).

Το 1972 άρχισε να ασχολείται βιοποριστικά με την πώληση βιβλίων. Επιθυμούσε ανέκαθεν να εμπλακεί ενεργά στην έκδοση βιβλίων, όνειρο που υλοποίησε τελικά το 1979 όταν αποφάσισε να εκδώσει τέσσερα παιδικά μυθιστορήματα βραβευμένων ξένων συγγραφέων.

Η επιτυχημένη πορεία των Εκδόσεων Ψυχογιός ξεκίνησε με την έκδοση ξένων τίτλων που επρόκειτο να γίνουν παγκόσμια μπεστ σέλερ, όπως το «Άρωμα» του Ζίσκιντ, «Ο Θεός των μικρών πραγμάτων» της Ρόι, κ.ά. Μια από τις κορυφαίες στιγμές του εκδοτικού οίκου υπήρξε η έκδοση των βιβλίων του Χάρι Πότερ της Τζ. Κ. Ρόουλινγκ. Παράλληλα, σημαντικοί Έλληνες συγγραφείς παιδικών βιβλίων και βιβλίων για ενηλίκους συνέχισαν να προστίθενται στο δυναμικό του εκδοτικού οίκου.

Σήμερα ο όμιλος των Εκδόσεων ΨΥΧΟΓΙΟΣ έχει αναπτύξει εμπορική δραστηριότητα στην Αμερική (με την Bark Books) και την Τουρκία (με την Pena Yayinlari). Συνολικά από την εταιρεία κυκλοφορούν 3.500 τίτλοι βιβλίων και 950 τίτλοι σε μορφή e-book, ενώ ετησίως εκδίδονται γύρω στους 250 τίτλους. Η εταιρεία απασχολεί 62 άτομα, στεγάζεται σε ιδιόκτητα κτίρια στη Μεταμόρφωση και κατέχει το Νο1 μερίδιο στην εκδοτική αγορά βάσει στοιχείων ισολογισμών.

Σχετικές ομιλίες

Γλώσσα και ορολογία στη λογοτεχνία (Γλωσσικά και ορολογικά ζητήματα που αντιμετωπίζουν οι συγγραφείς και οι μεταφραστές όταν καταπιάνονται με αντικείμενα ειδικών θεματικών πεδίων) 110:00

Νοε 11, 2017

Γλώσσα και ορολογία στη λογοτεχνία (Γλωσσικά και ορολογικά ζητήματα που αντιμετωπίζουν οι συγγραφείς και οι μεταφραστές όταν καταπιάνονται με αντικείμενα ειδικών θεματικών πεδίων)

Τάσιος Θεοδόσης Δημητρούλια Τιτίκα Κουτσουρέλης Κώστας Μιχαηλίδης Τεύκρος Παπαδήμα Μαρία Σαραντάκος Νίκος Τράπαλης Γιώργος Τοράκη Κατερίνα

Γλώσσα: Ελληνική