ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ ΟΜΙΛΙΑΣ

 

Τίτλος:

Το Δίκτυο Ορολογίας - δομές, λειτουργία, διαδικασίες, προτεραιότητες, ομάδες εργασίας, Υπηρεσία Επείγουσας Απόδοσης Όρων
 

Ομιλητές:

Κουτσιβίτης Βασίλης ,
Αλεβαντής Παναγιώτης ,
Μοσχολιός Μιχάλης
 

Γλώσσα:

Ελληνική
 

Ημερομηνία:

03/04/2015
 

Διάρκεια:

27:11
 

Εκδήλωση:

Ημερίδα Εργασίας για την «Ίδρυση Δικτύου ορολογίας για την ελληνική γλώσσα και μετάφραση»
 

Διοργανωτής:

Γραφείο Αθηνών της Γενικής Διεύθυνσης Μετάφρασης της Ευρωπαϊκής Επιτροπής

 

Χώρος:

Ακαδημία Αθηνών
 

Κατηγορία:

Γλωσσολογία / Γλωσσικά Θέματα
 

Ετικέτες

Ευρωπαϊκή Ένωση , Πολυγλωσσία , Γλωσσικά εργαλεία , Μετάφραση , Διερμηνεία , Ελληνική γλώσσα , Ορολογία , Ακαδημία Αθηνών
 
 
 
Περιγραφή των λόγων που οδήγησαν στην ίδρυση του Δικτύου ορολογίας για την ελληνική γλώσσα και μετάφραση, των αρχών λειτουργίας του, των θεσμικών οργάνων διακυβέρνησής του (Γενική Συνέλευση, Συντονιστική και Επιστημονική Επιτροπή, Γραμματεία, Ομάδες εργασίας και Υπηρεσία επείγουσας απόδοσης όρων). Ανάλυση των προτεραιοτήτων και πρόσκληση προς τους ενδιαφερόμενους φορείς να συμμετάσχουν.

Links:

Ιστοσελίδα του Ελληνικού Δικτύου Ορολογίας,
Ιστοσελίδα του Γραφείου Αθηνών της Γενικής Διεύθυνσης Μετάφρασης της Ευρωπαϊκής Επιτροπής
 
  • Προϊστάμενος του Τμήματος Ελληνικής Γλώσσας, Γενική Διεύθυνση Μετάφρασης, Ευρωπαϊκή Επιτροπή
    Πτυχίο Κλασικής φιλολογίας (Αθήνα, 1974).

    Μεταπτυχιακά διπλώματα: Κλασική φιλολογία (Λουβαίν, 1975), Κοινωνικές και πολιτικές επιστήμες (Λουβαίν, 1976), Επιστήμη της μετάφρασης (Παρίσι, 1983), Ευρωπαϊκές σπουδές (Βρυξέλλες, 1995), Διεθνής πολιτική (Βρυξέλλες, 1996), Δημόσια διοίκηση (Βρυξέλλες, 1997).

    Διδάκτωρ Μεταφρασεολογίας (Παρίσι, 1988).

    Προϊστάμενος του Τμήματος Ελληνικής Γλώσσας της Γενικής Διεύθυνσης Μετάφρασης της Ευρωπαϊκής Επιτροπής από το 2003
    Αλεβαντής Παναγιώτης, Υπεύθυνος του Γραφείου Αθηνών, Γενική Διεύθυνση Μετάφραση, Ευρωπαϊκή Επιτροπή


  • Υπεύθυνος του Γραφείου Αθηνών, Γενική Διεύθυνση Μετάφρασης, Ευρωπαϊκή Επιτροπή
    Ο Παναγιώτης (Τάκης) Αλεβαντής πήρε πτυχίο Φυσικού από το Πανεπιστήμιο Πατρών το 1977, υπηρέτησε ως μεταφραστής στο Μεταφραστικό Γραφείο του ΓΕΣ, εργάστηκε ως βοηθός αρχισυντάκτη για Τεχνολογία και Φυσική στην εγκυκλοπαίδεια ΠΑΠΥΡΟΣ-LAROUSSE-BRITANNICA και ως επιστημονικός συντάκτης στα περιοδικά ΕΠΙΚΑΙΡΑ και 4ΤΡΟΧΟΙ.

    Από το 1984 εργάζεται στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή όπου, μεταξύ άλλων α) πρωτοστάτησε στην εισαγωγή των ελληνικών και της πολυγλωσσίας στους υπολογιστές, β) οργάνωσε την πληροφόρηση της Γενικής Διεύθυνσης Ανταγωνισμού και γ) σχεδίασε το δίκτυο CECIS που συνδέει τις αίθουσες επιχειρήσεων Πολιτικής Προστασίας στην Ένωση. Από τις αρχές του 2014 και μέχρι το τέλος του 2016 (που θα συνταξιοδοτηθεί) εργάζεται ως στέλεχος της Αντιπροσωπείας της Ευρωπαϊκής Επιτροπής στην Ελλάδα, υπεύθυνος του Γραφείου Αθηνών της Γενικής Διεύθυνσης Μετάφρασης (http://europa.eu/!WF43bm).

    Υποστηρίζει την προώθηση του 112, του πανευρωπαϊκού αριθμού έκτακτης ανάγκης. Γράφει στην εφημερίδα «Χανιώτικα Νέα» την εβδομαδιαία στήλη «Προστασία του πολίτη και καθημερινότητα». Τακτικός προσκεκλημένος σε πανεπιστήμια και εκδηλώσεις ως ομιλητής σχετικά με ευρωπαϊκά θέματα στους τομείς της Ευρώπης των πολιτών, της πολιτικής προστασίας και της μετάφρασης. Ο Τάκης είναι παντρεμένος και έχει 4 παιδιά. Του αρέσει να διαβάζει, να βλέπει ταινίες και να γράφει. Ιστοσελίδες http://alevantis.com, ιστολόγιο: http://alevantis.blogspot.com.
  • Υπεύθυνος Ορολογίας Τμήματος Ελληνικής Γλώσσας, Γενική Διεύθυνση Μετάφρασης, Ευρωπαϊκή Επιτροπή
    Χημικός Μηχανικός (Μ.Sc.) (MBA). Εργάζεται στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή από το 1992